新聞稿 PRESS RELEASE
[即時發放 For immediate release]
全球六百專家雲集香港 共商應對氣候變化
600 scientists and policymakers converge on Hong Kong to tackle climate change
at C40 climate leadership workshop
香港2010年11月3日──來自全球六百位政府官員、商界人士、專家及學者,11月3日開始雲集香港,參與一連四天的「低碳之城──2010氣候變化國際會議」,探討發展低碳城市以達致優質生活的路徑,當中會集中討論締造現代化、適宜居住、低碳及優質城市都會的機遇。
Hong Kong, November 3, 2010 – Some 600 climate scientists, policy and business stakeholders from around the world are gathering in Hong Kong to take part in a four-day conference entitled “Climate Dialogue: an international conference on climate change” – the conference will explore the challenges and opportunities of creating modern, low carbon cities able to offer a high quality of life.
首天會議主題為科學和政策日,主辦者之一是香港思匯政策研究所,思匯行政總監陸恭蕙在歡迎詞中指出,首天會議集中探討科學問題,集各國專家的智慧,找尋應對氣候變化的對策。
The theme of the first day meeting was “Science and Policy Day”. The C40 Hong Kong Workshop was co-organized by Civic Exchange – a local public policy think tank. In the opening address, Dr Christine Loh, CEO of Civic Exchange said she is confident that the wealth of knowledge from so many international climate experts will generate new ideas to tackle climate change.
會議捐助機構為香港賽馬會慈善信託基金,馬會執行總監蘇彰德在演講中透露,該會已建立3.5億基金以便推動香港城市氣候變化專案,並在公共高爾夫球場推出兩項舉動,首先所有高爾夫球車都是太陽能球車,並有望利用風能,可望在今年年底的時候有一個利用風能的輪渡以便提高公眾對環境保護的認識。
Douglas So, Executive Director of the Hong Kong Jockey Club, one of the sponsors of the conference, was equally optimistic. “The Hong Kong Jockey Club Charities Trust has earmarked HK$350 million to set up a fund to form strategies to help Hong Kong mitigate climate change.” He added that the club is studying the idea of remodeling existing solar-powered golf carts to allow them to become wind-powered vehicles as well. He also hopes that another project to remodel at least one ferry to become wind-powered can be realized by the end of the year to raise public awareness on the urgency of climate change.
香港特區環境局局長邱騰華在開幕禮致辭時表示,氣候變化對於決策者的挑戰,除了需要制訂平衡各方利益、可以實現的目標政策外,更重要的是需要科學家把政策和科學上的難以理解的概念,變成大眾可以聽懂的語言。
Secretary for the Environment of the Hong Kong Special Administrative Region Government, Mr Edward Yau Tang-wah, said climate change poses a daunting task for policymakers and scientists around the world. “Besides having to formulate policies to achieve climate targets and balance multiple interests of stakeholders, governments and scientists also have to make sure that climate solutions and relevant policies are clearly communicated and understood by the public through proper dialogue,” he added. He also believes that better understanding of the issue will give people more confidence in climate science solutions.
國家發改委應對氣候變化司副巡視員孫楨在演講中表示,應對氣候變化關鍵在於科技創新和體制機制創新,低碳技術研發應用的關鍵在於市場信號正確引導。孫楨指出,迄今為止的國際秩序對發展中國家有太多的不公平,考慮到發達國家的歷史責任,不應要求發展中國家在氣候變化問題上承擔共同的責任。
Mr Sun Zhen, Deputy Counsel at the Department of Climate Change NDRC, said the key factors to combating climate change are technology innovation and policy change, while the development of low-carbon technology and its acceptance would very much depend on market signals.
聯合國工業發展組織投資與技術司司長梁丹在演講中表示,低碳城市建設是城市未來發展必然趨勢,低碳城市建設是一個長期系統工程,涉及全方面系統建設,需要充分調動社會各階層力量,包括政府管理、企業、非政府組織以及公眾積極參與,低碳城市發展離不開技術創新和制度創新。
Ms Liang Dan, Director, Investment and Technology Promotion, UNIDO, said low-carbon and sustainable living is the key trend for future city development. And building low-carbon eco-cities is a long-term infrastructural process that needs support and development at all levels in society. “Exploring the low- carbon city development path is promising, but it needs both technology and policy change,” she added.
羅馬俱樂部前秘書長、中國政府應對氣候變化和可持續發展前高級顧問馬汀.李(Martin Lees)則稱,中國人均排放雖然很低,只等於美國的1/4,但是中國總數排放是最高的。隨著中國GDP每8、9年升一倍,整體的排放都是日益上升,因而中國面臨的挑戰很大,中國領導也有決心啟動計劃,將經濟轉為一個更持續、更均衡的發展模式。
Putting climate change in the global context, Mr Martin Lees, former Secretary General, Club Rome and former Senior Adviser to the Chinese Government on climate change and sustainable development said although China’s carbon emission per capita is low – a quarter of that of the United States – it’s total emission is the highest in the world. He said the trend is rising rapidly due to China’s strong GDP, which is expected to double every eight to nine years. Putting climate change in the global context, Mr Martin Lees, former Secretary General, Club Rome and former Senior Adviser to the Chinese Government on climate change and sustainable development said although China’s carbon emission per capita is low – a quarter of that of the United States – it’s total emission is the highest in the world. He said the trend is rising rapidly due to China’s strong GDP, which is expected to double every eight to nine years.
當天下午的會議還討論了「縱觀科學----地球環境安全界線」、冰川融化及海洋酸化等重要議題,並商討解決方案。
Today’s meetings also discussed a number of issues including Planetary Boundaries, Zeroing in and Acidifying Oceans. Possible solutions were brought up for discussion.
11月3日及4日會議由思匯政策研究所、環境保護運動委員會及C40領導委員會主辦,11月4日的主題為政策和行動日;香港特區政府緊接在11月5-6日,主辦香港C40論壇。來自全球的C40市長們將談論各自城市特別在建築環境和交通運輸方面應對氣候變化所採取的行動。
C40 Hong Kong Workshop on November 3 and 4 is organized by Civic Exchange, the Environmental Campaign Committee of the Hong Kong Government and C40 Cities Climate Leadership Group. The theme of November 4 meeting is Policy and Action Day. The Hong Kong Government sponsors the C40 Workshop on November 5 and 6: C40 Mayors from around the world speak to city action on climate change, especially in the arenas of transport and built environment.
大會網址Conference website:http://climate.dialogue.org.hk
下載會議照片daily photos download:http://tinyurl.com/CD101103PR